Nueve años y no ‘ceceo’

Hace unos días mi suegra me preguntó la hora.

Yo le respondí al estilo americano, peruano vamos. Creo que eran 2:40pm. Le dije: son «veinte para las tres»

Ella me respondió: «¿Cindy, hace cuanto vives en España?».

Me reí y le dije: «Los mismos años que llevo casada con tu hijo».

Ella me replicó: «¿Nueve años y aún no sabes decir la hora como la decimos aquí?» ( Sería, tres menos veinte en España).

 

Estos diálogos con mi suegra me han hecho pensar en escribir este post. Y es que justo he cumplido nueve años de casada, nueve años viviendo en España, nueve años y aún aguanto sin cecear en mi forma de hablar, jajaja. No me sale decir ZZapato, CeCilia. Yo sigo diciéndolo con S. Me he resistido a caer en el «ceceo». Sé que pasado un tiempo se me pegará y esas palabras saldrán de mi boca sin darme cuenta, pero hasta ahora me resisto. Siento que si hablo así no soy yo, y que renuncio a mis raíces; además, mi acento latino me distingue, es parte de mi identidad, jajajaja 😺😺😺. He conocido muchos «paisanos» (latinoamericanos) que a los pocos meses de estar en España ya hablaban como todos unos españoles, aunque he de reconocer que en multitud de ocasiones lo que sucede es que más que hablar como españoles, hablan con una especie de cóctel de «eses» y «ces» alejados de su uso correcto que suele producir un resultado gracioso. Quizá tengan facilidad para aceptar esa nueva forma de hablar, pero yo, yo no he podido.

Cada vez que ha querido salir una palabra al estilo español, he refrenado mi lengua. La he vuelto a encerrar y ahí se ha quedado. Sin embargo, he de confesar que últimamente se me ha escapado alguna palabrita del tipo «vosotros», «estáis». Incluso un día que tenía que hablar para la radio de Lima, entre las palabras de mi despacho me salió «como habéis oído», en ese momento mi cerebro se puso a rebobinar por unos segundos, al darme cuenta de lo que acababa de decir, pero seguí adelante con el informe.

Pero ahora que mi hijo va al colegio me siento en una encrucijada, y es que le estoy oyendo cecear donde no debe y poner la S en otro sitio. Me he preguntado si es porque me oye a mí y luego a su padre con su acento español, a su profesora, a sus compañeros y amigos. ¿Puede que lo esté confundiendo? Es en este punto donde me he puesto a pensar si tengo que empezar a dejar, soltar, liberar el acento spanish que quiere salir de mi. Por él lo haría.

Si viviera en Suiza o Inglaterra no tendría otra manera de comunicarme que no fuera en el idioma de esos lugares. No me quedaría otra manera de hablar como ellos, pero al hablar en español tanto en Perú como en España, salvo por los acentos, pues me he «resistido» a esssspañolizzzarme, aunque ya mi DNI diga que soy hispano-peruana.

Creo que hablaré con algún experto logopeda de este tema para que me oriente, sobre todo pensando en ayudar en el habla de mis hijos. Vosotros qué opináis? Digo, ustedes qué opinan?😉😂😂😂😂

P.D. No es que no me guste el acento español, para nada. Me encanta como suena, es más me enamoré de ese acento, el de mi esposo, pero siento que mi lengua todavía no está preparada para hablar como se habla aquí. Seguro llegará el momento en que diré todas las ZZZ y CCC correspondientes y como se debe. 😀😀🙃🙃🙃😜😜😜😜😜

2 comentarios en “Nueve años y no ‘ceceo’

  1. Yo soy uruguaya ..y también va hacer 9 años que estoy en España..
    También se me escapa algunos vosotros..
    Y las terminaciónes de los verbos..
    Pero no puedo perder mi sonido de sss,me es imposible.. La z y la c
    Y por supuesto mi sonido yyya..poyo paletiya.etc.
    Y de verdad también me resisto a perderlo.
    Mi hija no se ha confundido.. Al contrario habla un murciano muy bueno..
    Pero claro es mas grande..
    Yo no quiero perder mis raíces..aunque mis hermanas cuando me escuchan dicen que ya ha cambiado mi acento..

    Me gusta

Deja un comentario